Трістран пообіцяв повернути зірку, що впала з неба. Він вирушає у подорож, щоб здійснити бажання коханої, прекрасної Вікторії Форестер — і опиняється у зачарованому світі, що лежить за муром простого англійського селища.
"Зоряний пил" — безмір пригод і магії, прекрасна казка майстра художнього слова Ніла Ґеймана, що полюбилася багатьом читачам. За мотивами книжки відзнято легендарну кінострічку.
Пфф х2. Для тих хто не може прочитати "Амєріканскіє Богі" українською, безумовно, оригінальну назву "Norse Mythology" можна перекладати будь-як, і назвати хоч скандинавською, хоч північною хоч швецькою міфологією. В будь-якому разі, добре, що нарешті признали цього автора вартим нашої солов'їної. Чекаєм перекладів Аберкромбі, Суенвіка, і в першу чергу Ніла Стівенсона.
Пфф х2. Для тих хто не може прочитати "Амєріканскіє Богі" українською, безумовно, оригінальну назву "Norse Mythology" можна перекладати будь-як, і назвати хоч скандинавською, хоч північною хоч швецькою міфологією. В будь-якому разі, добре, що нарешті признали цього автора вартим нашої солов'їної. Чекаєм перекладів Аберкромбі, Суенвіка, і в першу чергу Ніла Стівенсона.
Пффффф, українською мовою "Скандинавська міфологія" вийшла на місяць раніше ніж у Росії! І, до речі, перекладено "СКАНДИНАВСЬКА МІФОЛОГІЯ" (мовою оригіналу "Norse Mythology"), а не "СкандІнавскІЄ бОгІ", як перекладено російською. Слідкуйте за новинами й не нарікайте даремно. Бо тільки жалітися всі вміють, а цінувати свого - ні!
В Росії минулого року випустили "Дама і вєрєтєно", а ми ще в "Зоряному пилі" борсаємось - стидоба. І ще жаліємось, що українська книга в занепаді, бо нація нечитає. Вона читає російські видання.