Сучасний англо-український, українсько-англійський словник 200 000 слів buy book in Kiev and Ukraine.
(068) 351-73-19
MO-WE from 10:00 toо 19:00
Sb from 10:00 to 18:00
       
  
  • Login  |  Registration
  • goods: 0
    total: 0 UAH
    buy: Dictionary Сучасний англо-український, українсько-англійський словник 200 000 слів

    Сучасний англо-український, українсько-англійський словник 200 000 слів

    Article: 669609
    Authors: Володимир Мюллер, Микола Зубков, Василь Федієнко
    Original language: англійська
    Imprint date: 2011, 2019
    Book-cover: тверда
    Pages: 944
    Circulation: 3000
    Format: 70x100/16 (170х240 мм)
    Edition: 3-е издание, исправленное и дополненное
    ISBN: 978-966-429-073-6
    ManufacturerШкола
    Barcode:  9789664290736
    560 грн
    532.00 UAH
    Out of stock
    Register and get accumulated discount from 3% discounton all goods!

    Description

    Пропонований до уваги користувачів «Сучасний англо-український та українсько-англійський словник» укладено на принципах і наукових засадах, що склалися в сучасній світовій лексикографічній традиції. Видання розраховане на найширше коло користувачів, тож основний словниковий корпус становить сучасна загальновживана лексика. Словник містить близько 200 000 слів та словосполучень і складається з двох основних частин: англо-української та українсько-англійської, а також включає додатки. Видання відкриває стаття з фонетичними відомостями, покликана допомогти користувачеві правильно вимовляти звуки англійської мови та читати транскрипцію. За лексичну основу англо-української частини взято класичний словник В. К. Мюллера, який було суттєво доповнено сучасною загальновживаною лексикою, а також спеціальною лексикою з багатьох галузей знань: фізики, хімії, біології, медицини, економіки, будівництва, архітектури, музики тощо. Таким чином, пропоноване видання дає змогу працювати зі спеціальними текстами певного ступеня складності. Укладач ставив за мету створити максимально зручний у користуванні сучасний перекладний словник для щонайширшого кола користувачів, не поступаючись високим науковим рівнем і враховуючи останні тенденції та вимоги світового словникарства. Зокрема це стосується сучасної транскрипції, поданої на базі останніх видань видавництва Оксфорд (Велика Британія), власне перекладу слів, а також прикладів сполучуваності реєстрового слова у фразеологізмах, сталих висловах та окремих реченнях, що мають допомогти користувачеві уникнути типових лексичних та граматичних помилок. Кожне реєстрове слово винесено в окрему словникову статтю, у якій подано транскрипцію, варіанти перекладу, докладний граматичний коментар і, що найважливіше, — зразки вживання даних слів у реченнях чи сталих словосполученнях, а також сферу (або сфери) вживання слова. Варіанти перекладу реєстрового слова наведено за частотним принципом використання в мові-джерелі. З огляду на те, що останнім часом значна частина полісемічних слів англійської мови змінила семантичне наповнення, під час укладання словника максимально враховано пріоритетність уживання лексичних значень. Українсько-англійську частину також вирізняє чітка орієнтація на користувача. Компактність та вичерпність наповнення зумовлені класичним варіантом побудови такого типу словників: реєстрове слово, його переклад та — в разі потреби — стислий коментар. Написання слів погоджено з останньою редакцією чинного правопису. Базову частину словника доповнено додатками: «Географічні назви», «Найуживаніші англійські, американські та латинські скорочення», «Слова, що змінюються не за загальними правилами», «Перелік найуживаніших службових слів».

    Reviews and discussion :
    Сучасний англо-український, українсько-англійський словник 200 000 слів

    Add comment